لا توجد نتائج مطابقة لـ حَدُّ الْمَرْدُودِيَّةِ

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

أمثلة
  • En fait, le succès de tout plan de sécurité est conditionné par cette réconciliation et par des mesures ayant des effets socioéconomiques immédiats.
    ونجاح أي خطة أمنية لن يتحقق إن لم تدعمه وحدة وطنية، وإجراءات ذات مردود اجتماعي - اقتصادي فوري.
  • La Commission doit avoir l'ambition de promouvoir des politiques et stratégies novatrices en matière de gestion des ressources humaines et de prendre des décisions équilibrées et dynamiques sur le plan économique, c'est-à-dire qui ne visent pas simplement à limiter les dépenses, mais plus généralement à optimiser la rentabilité.
    ويجب أن تتوخى اللجنة النهوض بسياسات واستراتيجيات تطلعية في مجال إدارة الموارد البشرية وأن تتخذ قرارات متوازنة وفعالة من حيث التكلفة أي استراتيجيات لا تهدف إلى احتواء النفقات فحسب بل أيضا إلى زيادة المردودية إلى الحد الأقصى.
  • Le BSCI a aussi étudié la gestion des systèmes informatiques et télématiques de la CEA, du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du PNUE et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et a conclu qu'il y avait lieu de prendre des dispositions plus strictes pour maximiser le rendement des investissements consacrés à ces systèmes et veiller à ce que ce rendement soit quantifiable.
    واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخلص إلى ضرورة إحكام الترتيبات المعمول بها من أجل زيادة الاستثمارات إلى أقصى حد وضمان الحصول على مردود قابل للقيـاس.